Cinéma
{"type":"Banniere-Haute"}
Durant son sixième jour sur la Croisette, la rédaction a fait de nombreuses rencontres mais a aussi eu un vrai coup de cœur pour le nouveau film de Jia Zhangke.
En réaction aux annonces de la ministre de la Culture, qui prévoit de conditionner les subventions du CNC aux productions intégrant un “responsable enfants” sur les plateaux de tournage impliquant des mineur·es, Judith Godrèche exprime sa crainte que cette mesure ne soit qu'une initiative opportuniste destinée à apaiser les tensions.
Un conte moderne indigeste sur le vieillissement, dangereusement conforme à un certain (mauvais) goût festivalier.
{"type":"Banniere-Basse"}
A modern but stodgy tale on aging, dangerously in keeping with the specific (poor) taste that seems to reign on the festival.
While this 77th edition is characterized by the discovery of many incredible new talents, it also enables us to discover the late works of some of the great masters and their highly singular strategies.
Si cette 77e édition est marquée par la révélation de nombreux talents éclatants, il a aussi permis de découvrir les œuvres tardives de quelques grands maîtres aux stratégies très singulières.
Desire, crime fiction, jealousy and mushroom stir-fry come together in the newest film by the maker of Nobody's Hero. “Misericordia” offers another galvanizing deep dive into Guiraudie's own universe.
Désir, polar, jalousie et fricassée aux champignons s'accordent dans le nouveau film de l'auteur de “Viens je t'emmène”.
Le prochain film d’Olivier Assayas sera l'adaptation du roman de Guiliano da Empoli, “Le Mage du Kremlin”.
Express meeting on the terrace of a Cannes palace with two actresses, and not the least of all. Isabelle Huppert and Hafsia Herzi star in Patricia Mazuy's beautiful “Visiting Hours”, presented at the Quinzaine des Cinéastes. Huppert portrays a middle-class woman who takes in a young working-class woman (Herzi) and her children. What do they have in common? Their husband is in prison.