Qui aurait cru que chanter Rihanna serait un acte culturel fort? En tout cas traduire les paroles de Diamonds en version esquimau et poster la chanson sur Youtube l’est. Nous reconnaissons la mélodie, nous notons que le mot “diamond” a la même prononciation en inuit qu’en anglais mais sinon il faut bien admettre qu’on entend pour la première fois cette langue pleine de “du-di-dou”.
{"type":"Pave-Haut2-Desktop"}
Kelly Fraser est devenue, grâce à cette vidéo, un symbole de la culture inuit en prouvant que la langue de son peuple pouvait survivre à la modernité et même s’adapter à la pop culture! Et pour parfaire son message identitaire, elle n’a pas hésité à remplacer le cheval du clip de Rihanna par un ours polaire, le feu par la neige et le ciel noir des studios de tournage par des aurores boréales.
Nous qui ne connaissions de l’inuit que les mots “anorak”, “igloo” ou “kayak”, nous pouvons remercier Kelly Fraser d’avoir élargi nos horizons culturels. Les vrais fans peuvent aussi fredonner Let it be en inuit et contribuer ainsi à la promotion de cette langue, qui semble ne pas vouloir s’éteindre de sitôt!
{"type":"Banniere-Basse"}