On a tous déjà eu des problèmes de traduction, et on sait parfaitement qu’il ne faut pas faire confiance à Google trad pour nous aider. C’est ce constat qui a fait naître une idée un peu tordue dans l’esprit du collectif CDZA: passer les paroles de la bande originale du Prince de Bel-Air dans Google […]
{"type":"Pave-Haut2-Desktop"}
On a tous déjà eu des problèmes de traduction, et on sait parfaitement qu’il ne faut pas faire confiance à Google trad pour nous aider. C’est ce constat qui a fait naître une idée un peu tordue dans l’esprit du collectif CDZA: passer les paroles de la bande originale du Prince de Bel-Air dans Google trad, en chinois par exemple, puis traduire à nouveau le résultat obtenu pour revenir dans la langue originale (ici l’anglais), et finalement la remettre en musique. Du rire à la clef.
{"type":"Banniere-Basse"}